The world copied Tao Jie

The Chinese world’s low-end literati like to provoke the so-called pen war, name sticky even famous writers to win the top, there is an ancient history.

Although the literati used to be equally sour, they still pretended to have their hands arched in a folding fan and clasp their fists, as a respectful invitation to “so-and-so brother to discuss”. The other side “response”, and then quote the scriptures to further debate. The third four spectators could not help but join the anti-debate, anti-controversy from the beginning of the Pancake, in an attempt to combine their efforts to almost Mr. Chinese genes, to spit and polish into “the more the truth is debated, the clearer” the realm of Western rationality.

The network generation unfortunately lost all etiquette, stepping on the scene Niu Er, vicious words, pulling the corner of the coat to death to Yang Zhi admit that the knife QUALITY is wrong, or Jiao Da that is equal to the Rongguo House of “picking dust picking dust, raising the little uncle raising the little uncle” of the Marxist left gum scolding mountain gate accusation.

So Chinese. yes, it is the genetic inheritance of this small peasant around the stove to bite each other.

The newspaper’s editor was asked to hold a daily “press conference” for readers to complain, and a daily “error correction column”. I sneered: this newspaper is for the Chinese Market to see, play what the devil.

As a matter of fact, the column of error correction disappeared quietly after the newspaper was kicked for too much fake news. I thought: Apple has finally progressed and understood that no Chinese newspaper can be the Times or the Sun in the UK, just as Tang Xianzu cannot be Shakespeare and Zhang Henshui cannot be Dickens. So Jimmy, no, Lai Sang, asked me to write a column later, and I agreed.

Plagiarism? Oh. Let me tell you eruditely that I have also been a young Writer: “Sunrise” is copied from “The Lady of the Camellias”, “Thunderstorm” from Ibsen’s “The Ghosts” and “The Ancient Greek”. Ibsen’s “The Ghosts” and the ancient Greek “Prince Idippus”, “The Legend of the Eagles” is copied from “Ben-Hur”, and The main character of “The One-Armed Sword” was copied from Yang Gui. In its early years, Ming Pao, which claimed to be a newspaper run neutrally by literati, copied the purpose of Ta Kung Pao, which was “not private, not for sale, not blind, not party” by Hu Zhengzhi. Liu Yisheng’s “The Drinker” was copied from Qiao Laisi’s “Ulysses” and Wu Erfu’s Mrs. Dalloway (I know the old man is a sacred cow, but yes, he did).

Before I was eighteen, I cheered to find that the Eureka cases of plagiarism in the products of literature, history and philosophy were more frequent than my success in jerking off and dreaming.

Also, in recent years, the whole mainland social philosophy discourse text such as “just to tell Pompeo‘s stream, the United States only has the DNA of foreign aggression, the Chinese nation has never had the gene of expansion and plunder”, the left sentence national genes, the right sentence cultural DNA, good to use, thousands of readers in Hong Kong and overseas know that all are copied from me: Tao Jie.

The flexible Mr. L does not copy, he does not need.

Only the network of three or two literary youths insist that there is. I said no. Yes, no. Yes, no, no. It doesn’t matter, please spend another 300 hours on the Internet and Google 300,000 words, beating your chest, stomping your feet and banging on the door for a long Time: there is, there is, there is, there is, there is, and so on.

So funny.