After the establishment of the Chinese Communist Party (CCP), “people” became one of the most widely used terms in the CCP in order to show that only the CCP could represent the “people”, banks were called “People’s Bank”, coins were called Banks are called “People’s Bank”, money is called “RMB”, etc. At this year’s two sessions of the Chinese Communist Party, a member of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) suggested changing the name of the yuan to “Chinese Yuan”, claiming that it would help promote the yuan as a world currency, which sparked controversy and ridicule from public opinion.
According to Hong Kong Wen Wei Po, Chen Hongtian, a member of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC), a Hong Kong Justice of the Peace and Chairman of the Cheung Kee Group, believes that the name of the RMB is inconsistent with international practice, which is not conducive to speeding up the cross-border circulation and internationalization of the currency, so he suggested at the two sessions of the CPPCC this year to change the name of the RMB to “China Yuan”. The “Chinese Yuan” can promote the birth of the “Asian Yuan”.
According to Chen Hongtian, it is difficult for China to use the term “RMB” as it is used in the US dollar, the euro, the yen and the British pound to reflect its issuing body and its national sovereignty.
The term “RMB” is a bit inadequate, and the term “Chinese Yuan” is more suitable,” Chen said, adding that “four benefits” are proposed, including the promotion of the RMB as a world currency. Chen also proposed “four benefits”, including the promotion of the RMB as a world currency.
The above suggestions have sparked public attention and debate, with many netizens saying, “Let’s change it to ‘Zhao Yuan'” and “Could it be that the next step is to remove the word people from the People’s Republic of China and change it to the Chinese Republic? Simply remove all the official titles of ‘people’ ……”
“Not many people can truly represent the voices and concerns of the public, I hope the representative has more suggestions that can help improve people’s livelihood and national luck, thank you!”
In fact, in the international RMB currency abbreviation usually have “RMB” and “CNY”, where “CNY” is the abbreviation of Chinese Yuan, is The “CNY” is the abbreviation of Chinese Yuan, which is the currency symbol assigned to China by ISO.
In 2005, Feng Xisheng, then a member of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference, proposed that although the names of national currencies vary, it is customary to combine the name of the country with the name of the currency. The full name of China’s currency is “People’s Bank of China coin”, which was issued by the People’s Bank of China before the establishment of the Chinese Communist Party.
According to a 2004 op-ed in China Report Weekly, the historical evolution of the name of the yuan has a lot to do with the political context of the Time.
The most widely used official word in the CCP, “people,” is recorded in the book “Disintegrating Party Culture,” which states that after the establishment of the CCP, the government was called the “People’s Government,” the army was called the “People’s Army “People’s Hospital”, “People’s Bank”… …As in all communist countries, the ubiquitous facilities, institutions, and groups called “people” on the one hand imply that all the interests and rights of each individual seem to have been concretely implemented, without the need to bother themselves.
The book also mentions that in China, although there is no legal definition of “people,” “people” has a special meaning in the Communist Party culture. Here only the CCP can represent the “people” and has the right to define who is “the people” and who is not; the latter will become the “enemy of the people” and can be deprived of their rights without legal procedures. The latter would become “enemies of the people” and could be deprived of their rights without legal proceedings.