The American sinologist Fu Gaoyi died, and the Deng Xiaoping era that he published during his lifetime was a popular one.
Such biographies are designed for the Western general readership market. Like Shakespeare’s plays, they are not only translated into Chinese, but also turned into abridged translations, also for the Chinese market at the secondary level.
Americans are inherently unsuitable to comment on Chinese political figures, because the United States has only two hundred years of history, and there are still figures from Washington to Lincoln, from Kennedy to Reagan, to count on two palms. Deng Xiaoping, Chiang Kai-shek, Mao Zedong, Zhou Enlai and others have a background of Chinese historical figures and archetypes since 3,000 years ago, and must also know Liu Bang, Xiang Yu, Zhang Xianzhong, Hong Xiuquan, Zeng Guofan, Cao Cao; just like reading through calculus before touching the physics at the university doctoral graduate level. There is a word called context, the meaning of this word can be large or small: small can be a book of the upper text and the lower reason, large can be a country and nation of three thousand years. One has to spend most of one’s life understanding the language context, as well as philosophy and religion, to understand how a man like Deng Xiaoping popped up.
When the American left-wing writer Shi Nuo came to visit Mao in Beijing in 1970, Mao told him: I am a monk with an umbrella and lawlessness. After hearing the translation, Snow went home and wrote: Mao claimed to be just a lone monk walking the world with a leaky umbrella with holes in it.
Snow’s book on China became a required reference book for the entire Chinese think tank of the American Fei Zhengqing system. All the way to Biden, still listening to briefings provided by Chinese experts like Fu Gaoyi, while the son of the Chinese money. No wonder the United States has finally produced a Trump.
The problem is that Fu Gaoyi and the entire British-American China Group, including the writings of Kissinger, is a reference book in the history section of large secondary schools in the United Kingdom and the United States, while Chinese parents send their children to the United Kingdom and the United States, including the second generation of mainland Reds, into boarding schools in the United Kingdom, in turn, to read the biographies of Chinese Communist leaders written in English by foreigners, quoting their content to answer test papers, in order to be the standard answer.
If Deng Xiaoping’s great-grandson entered Harrow Public School in the UK and enrolled in GCSE Modern History, he would dare to face the British teacher in class: My grandfather told me that Deng Xiaoping was not such a person as he said in the book. The teacher asked: Who is your grandfather? He replied: Deng Po-fang. Most British history teachers would ask in return: Deng who?
Racist behavior went far beyond the swinging of a Chinese man on the streets of London or New York during the martial lung. Under white Western hegemony, even “old friends of the Chinese people” like Fu Gao Yi and Shi Nuo were a small branch of racism.
Recent Comments